Собеседник
О бедной природе замолвите слово
Окончание. Начало В № 123
На каком основании вырубаются лесополосы, продают берега рек? На вопросы читателей «НВ» отвечает заместитель Ростовского межрайонного природоохранного прокурора  Александр Владимирович Воропаев.
Подробнее
Культура / №132 от 21 Апреля 2017 г.

Приближение к «Анне Карениной»


поделиться
ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru
Новая попытка кинопрочтения великого романа оказалась неоднозначной

Елизавете Боярской, нынешней Анне Карениной, многие отказывают в сходстве с толстовской героиней.

Глазами Вронского

ВПЕРВЫЕ за сто лет Вронский взглянул в глаза взрослому сыну Карениной. Произошло это в новой экранизации «Анны Карениной».

С Вронским мы в последний раз встречаемся на страницах романа «Анна Каренина» спустя два месяца после самоубийства Анны. Снова железнодорожная платформа. Вронский – пассажир поезда, в котором едут добровольцы, чтобы воевать против турок во имя славянского братства. Восторженная публика встречает их на станциях цветами, пением «Славься». Среди добровольцев – целый эскадрон, который, как рассказывают, Вронский везет в Сербию за свой счет.

На лице Вронского словно застыло страдание. «Я рад тому, что есть за что отдать мою жизнь, которая мне не то что не нужна, но постыла, – говорит он прежнему знакомому и добавляет: – Да, как орудие я могу годиться на что-нибудь. Но как человек я – развалина».

Вдруг его взгляд падает на заднюю часть паровоза, и перед ним возникает вновь кровавая картина так страшно кончившей Анны: «…он старался вспомнить ее такою, какою она была тогда, когда он в первый раз встретил ее тоже на станции, таинственною, прелестной, любящею, ищущею и дающею счастье, а не жестоко-мстительною, какою она вспоминалась ему в последнюю минуту. Он старался вспоминать лучшие минуты с нею, но эти минуты были навсегда отравлены».

Понятно, что в Сербию Вронский едет за смертью, а того, кто так отчаянно ищет с ней встречи, она часто и не заставляет себя долго ждать.

Но создатели новой экранизации «Анны Карениной» решили, что Вронский все же в той мясорубке выжил, а три десятка лет, прошедшие с тех пор, вернули ему прежний образ любимой женщины. И, может, он стал еще волшебнее на фоне бесконечного страдания раненых в лазарете, где так неожиданно убеленный сединами Вронский встречается с военврачом Карениным, сыном Анны. Анна в воспоминаниях Вронского теперь как луч света в царстве беспощадного Марса.

Этот прием, когда кто-то пытается правдиво воссоздать события давно минувших дней по просьбе потомка одного из участников, для литературы и кино не нов. Но при экранизации «Анны Карениной» он используется, пожалуй, впервые. И уж точно впервые роман Толстого продолжают рассказами Вересаева о Русско-японской войне. 

Крымские пейзажи, где проходили съемки этих сцен, прекрасно имитируют сопки Маньчжурии, изображение фронтовых эпизодов вполне созвучно взглядам Толстого. И все же не оставляет сомнение, надо ли превращать роман о семейной жизни «Анна Каренина» в некий новый, краткий вариант «Войны и мира»?

Справедливости ради напомню, что в романе о семейной жизни «Анна Каренина» звучит и проклятый вопрос: когда же христианину стоит поднять меч, а христианскому государству решиться на военные действия? Звучит он как раз в связи со стремлением русских добровольцев помочь силой оружия сербским братьям. Он обсуждается персонажами, которых режиссер нынешней экранизации Карен Шахназаров из нее исключил. Это богач-помещик и полный антипод Вронского Константин Левин (считается, что его образ был очень близок Льву Толстому) и его сводный брат, писатель. 

Если бы случилась такая фантастическая ситуация, что сам Лев Толстой или его персонаж Левин стали участниками какого-нибудь телевизионного политического ток-шоу на данную тему, вполне возможно, что с Кареном Шахназаровым они оказались бы по разные стороны барьера. Вероятно, поэтому о войне и мире говорится в новой экранизации в преломлении к сюжетам Вересаева, не таким спорным, как те сцены у Толстого. Хотя главная тема в этом фильме – конечно, любовь.

Тридцать Анн: какая лучше?

НА СЕГОДНЯШНИЙ день существует три десятка экранизаций романа «Анна Каренина», причем первая появилась в Германии еще в 1910 году. Уже на следующий год мир познакомился с первым русским прочтением этого романа. Потом была французская киноверсия, потом – снова русская, далее – американская, итальянская, венгерская. С тех пор новые экранизации романа выходят на экраны в среднем с периодичностью раз в три-четыре года.

Не знаю, как принимают новых Анн за рубежом, а для российских зрителей важно соответствие внешности Карениной и ее манер толстовскому описанию. Угодить трудно. Едва ли хоть одна исполнительница роли Анны за более чем столетнюю историю экранизаций этого романа соответствовала этому описанию вполне.

Известно, что портрет своей Анны Лев Толстой списал с дочери Пушкина Марии Гартунг. И быстрая походка, «так странно легко носившая ее довольно полное тело», и вьющиеся волосы, завитки на затылке и висках, румяные губы, – все это Анна приобрела благодаря Марии.

«Анна непохожа была на светскую даму или на мать восьмилетнего сына, но скорее походила бы на двадцатилетнюю девушку по гибкости движений, свежести и установившемуся на ее лице оживлению».  «...ее прелесть состояла именно в том, что она всегда выступала из своего туалета, этот туалет никогда не мог быть виден на ней. И черное платье с пышными кружевами не было видно на ней; это была только рамка, и была видна только она, простая, естественная, изящная и вместе веселая и оживленная».

Почему-то никто не требует, чтобы Вронский был непременно как у Толстого, с намечающейся плешкой, коренаст и всего лишь среднего роста, чтобы Каренин говорил высоким голосом, а ходил, виляя задом. Иное дело – Анна. Попробуйте найти актрису, которая соединила бы в себе все описанные автором черты, особенность поведения и облика! Тем более что сходство с толстовской героиней часто не было самым главным. Как правило, утверждали на эту роль ту, которую зрители уже хорошо знали и теперь захотели бы увидеть в экранизации культового романа.

Эту роль дважды играла королева экрана эпохи Великого немого Грета Гарбо: в немой ленте и спустя несколько лет в звуковой.

Британская актриса Вивьен Ли, когда ее утвердили на роль Карениной, была в ранге звезд. Вивьен Ли прославила роль Скарлетт в экранизации «Унесенных ветром». Но Каренина из нее получилась неважная, что очень озадачило ее биографов. Казалось бы, этот образ должен быть актрисе близок. Ведь, как и Анна, она вышла замуж за человека, далекого от ее интересов (адвоката) и к тому же значительно старше. У нее был пылкий роман с актером Лоуренсом Оливье, причем ее муж долго противился разводу. С мужем остался и родившийся в этом браке ребенок Вивьен. Нечастое совпадение в биографиях героини и актрисы, но…

Анну – добропорядочную супругу и заботливую мать Вивьен Ли почему-то сыграла убедительнее, чем Анну, потерявшую голову от страсти. Актриса говорила, что так и не смогла до конца понять и принять Каренину…

Эта роль стала своего рода курьезом в биографии выдающейся советской актрисы Аллы Тарасовой. На пленку решили записать спектакль «Анна Каренина» с участием Тарасовой, которой в ту пору было уже далеко за пятьдесят. Но кино это все-таки не театр. Актриса пришла в ужас, увидев себя на экране, требовала даже, чтобы пленку уничтожили. Однако фильм-спектакль вышел на экраны, и – о чудо: зрителям понравилось. Впрочем, в то время нередко и в отечественных, и в зарубежных лентах возрастные актрисы играли героинь, которым в общем-то годились в мамы.

 Для Софи Марсо одним из ключей к образу Анны стало упоминание в романе об употреблении ею морфия. Но тот ли это ключ, если у Толстого Анна принимает его лишь однажды, как обезболивающее при родах?..

Кира Найтли читала роман «Анна Каренина» дважды: в восемнадцать лет, просто в удовольствие, и в двадцать семь, после того как утвердили на эту роль в кино. Она рассказывала в интервью, что в первый раз этот роман показался ей великолепной историей любви двух очень красивых и очень несчастных людей, а, когда перечитывала, этого уже не было. Анна представилась ей невероятно сложной женщиной с темными сторонами души, а ее любовь к Вронскому Кира восприняла как что-то близкое к безумию.

Самой лучшей экранизацией романа «Анна Каренина» российские зрители по-прежнему называют одноименный фильм Александра Зархи, вышедший на экраны ровно полвека назад. Самой лучшей Анной – Татьяну Самойлову. Хотя и она, если сравнивать с литературным образом, не идеальна.

Многие наши зрители не захотели смотреть экранизацию с Кирой Найтли, оставили нелицеприятные отзывы в сетях о выборе Киры Найтли на эту роль, но что до того самой Найтли? И слов этих русских она не узнает и не поймет, и Анна Каренина для нее хоть и желанная роль, но далеко не то, что для русской актрисы.

На Елизавету Боярскую, нынешнюю Анну Каренину, в сетях многие набросились с яростной злостью, отказывая ей в сходстве с толстовской героиней. Набросились так, как будто это – последняя экранизация «Анны Карениной», наговорили много несправедливого.

«В отличие от Анны я большая оптимистка. К жизни отношусь с юмором», – сказала Боярская в одном из недавних интервью, правда, по иному поводу.

На вопрос, чем кончается роман «Анна Каренина», большинство обычно отвечает: самоубийством Анны (или, как вариант, – паровозом). На самом деле не этим, и даже не отъездом Вронского в Сербию. Он завершается на оптимистической ноте, на Русской земле, духоподъемными размышлениями Левина.

Пройдя круги своего, пусть и не самого страшного, ада и искушений, Левин решает, что отныне каждая минута его жизни «не только не бессмысленна, как была прежде, но имеет несомненный смысл добра», который он, человек, властен вложить в нее!

Возможно, скоро над этим поразмыслит и кто-то из вчерашних зрителей новой экранизации «Анны Карениной», решивший сравнить киноверсию с первоисточником.

Комментарии читателей
(Вход для анонимных комментаторов обозначен зеленой иконкой) Не публикуются комментарии, содержащие ненормативную лексику, ссылки на сторонние ресурсы, сообщения рекламного характера или противоречащие законодательству РФ. Лучшие комментарии могут быть опубликованы в газете.
Новые публикации
Также в рубрике
Даша-краса
В Константиновском районном Доме культуры прошел фестиваль-конкурс «Марья-краса, девичья коса»
Что ни выставка, то со спектаклем
Проект «Театр в музее. Классика на сцене» стартовал в ростовском «Шолохов-центре»
Лицо на обложку
Продолжается наш ежемесячный конкурс за право попасть на обложку нашего приложения для женщин «Аксинья». Весна на дону яркая, богата сочными красками,...
Пошли в музей
В Международный день памятников и исторических мест ЮНЕСКО региональное отделение Общероссийского народного фронта в Ростовской области организовало э...
В этом номере