
Многие наши читатели уже знают, что 2014 год в России объявлен Годом культуры. «Он призван стать годом истинного просветительства, обращения к нашим культурным корням, к вопросам патриотизма, нравственности и морали».
Ну то, что сейчас стали намного образованней, можно увидеть на заборах и стенах жилых домов. Еще несколько лет назад там были надписи русскими буквами. Сейчас всё больше на английском. Да и в разговорной речи все больше слышится англицизма, к которому сложно привыкнуть: «тьютор» вместо «наставник», «рефрижератор» вместо «холодильник», «джоб» вместо поиска работы …
Понятно, что язык — дело живое и ему приходится меняться и впитывать в себя новое. Еще несколько лет назад в нашем языке не было слов «компьютер», «файлы», «драйвера»…
В социальных сетях нам предлагают «френдить», хвастаясь, что у них уже больше 800 «френдов», забывая старую истину о том, что чем больше у тебя друзей, тем меньше ты помнишь о каждом из них.
Журналистам часто приходится бывать на мероприятиях, в программе которых записано «кофе-брейк». Если написать, что в перерыве будет растворимый кофе с сушками — как-то несолидно. А «кофе-брейк» звучит стильно.
И «девелопер» выглядит куда «эксклюзивнее», чем «застройщик». Потому как застройщики, шельмы, на Руси спокон веку приворовывали. А девелоперы — они инвестируют.
Если прислушаться к речи школьников, можно обнаружить очень много английских слов, которые они произносят на русский манер и не всегда могут выразить то же самое словами родного языка.
Вот пример их речи с употреблением жаргонизмов английского происхождения: «Вчера два лонговых мэна с длинными хайрами в шопе вайну задринчили». Без перевода здесь не обойтись: «Вчера два высоких парня с длинными волосами в магазине пили вино».
Велик и могуч англо-пушкинский язык. На него даже перевели произведение А.С. Пушкина «Сказка о царе Салтане». Вот выдержка из этого «бессмертного» перевода: «Кабы я была кингица, спичит фёрстая герлица...».
«Испещрение речи иноземными словами вошло у нас в поголовный обычай, а многие даже щеголяют этим, почитая русское слово, до времени, каким-то неизбежным худом, каким-то затоптанным половиком, рогожей, которую надо успеть усыпать цветами иной почвы, чтобы порядочному человеку можно было пройтись», — писал русский учёный, составитель «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даль.
Ненужные английские заимствования употребляют сейчас все: политики, дикторы радио и телевидения, предприниматели, студенты, школьники…
Нынешняя школа занята натаскиванием на ЕГЭ, списыванием ЕГЭ и попытками предотвратить списывание ЕГЭ. Тестирование вместо письменных и устных экзаменов изменило систему образования.
Вот выдержки из работ, представленных для поступления на филологический факультет одного из университетов: «И как жаможет школьник без литературы», «Моя сестра очень любит читать, хотя ей только 21 год», «Меня прет с хороших книг»… И появляются такие «перлы»: «В горах был монастырь. В нём жили мцыри. Одна мцыря сбежала».
Проверка работ ЕГЭ показывает, что выражать свои мысли выпускники могут с большим трудом. А уровень речевой культуры совершенно четко вытекает из объема прочитанных произведений: чем меньше человек читает, тем хуже он говорит и пишет.
Выступая с посланием к Федеральному собранию, президент России Владимир Путин заявил, что дано поручение предусмотреть в выпускном классе итоговое сочинение, и его результаты должны наряду с ЕГЭ учитываться при поступлении в вузы и другие учебные заведения.
Кстати, а кто убрал сочинения из выпускных экзаменов?

