Планета отметила Международный день «спасибо»

«Праздник волшебников»

Всемирный день «спасибо» появился впервые в западных странах по инициативе ООН и ЮНЕСКО. Правда, в каком году его начали праздновать, мне так и не удалось выяснить. Зато точно известно, что отмечается это торжество 11 января. Впервые слово «спасибо» (если быть совсем точными, то «мерси») зафиксировано в словаре-разговорнике, изданном в Париже в 1586 году.

В нашем Отечестве день «спасибо» называют также «днём волшебников». Объясняют это тем, что «спасибо» – «волшебное слово». Тут я, граждане дорогие, вынужден уточнить. Выражение «волшебное слово» появилось в русской фразеологии после одноименного рассказа Валентины Осеевой, опубликованного впервые в 1944 году. Но в рассказе шла речь вовсе не о «спасибо», а о «пожалуйста». 


Впервые слово «спасибо» (если быть совсем точными, то «мерси») зафиксировано в словаре-разговорнике, изданном в Париже в 1586 году.


Не спорю: «спасибо» – тоже слово волшебное. Если верить психологам, оно обладает магическими свойствами, может успокоить и согреть душевной теплотой. Даже медики убеждены: выражение благодарности благотворно воздействует на здоровье и того, кто эти слова произносит, и на здоровье того, к кому они обращены. Не случайно аналог «спасибо», слово «благодарю» означает – «дарю благо». Слова благодарности действительно имеют волшебную силу. Люди с их помощью передают друг другу положительные эмоции. 

Более того: если верить врачам, простое «спасибо» не только помогает снять депрессивные состояния, но и стимулирует умственную деятельность. По мнению ряда медиков, выражение или получение признательности вызывает у человека повышенную выработку окситоцина. А этот гормон благотворно влияет на психическое и эмоциональное состояние организма. Окситоцин вызывает чувство удовлетворения, спокойствия и снижения тревоги. Исследования доказали связь окситоцина с повышением доверия и уменьшением страха в отношениях между людьми.

Кроме того, системное введение окситоцина быстро улучшает обновление мышц.

Правда, с вежливостью не стоит перегибать палку. По мнению ряда исследователей, окситоцин может стимулировать проявление чувства зависти и злорадства, уменьшает доверие к посторонним и усиливает культурные и расовые предрассудки. Да к тому же после применения этого гормона ослабляются некоторые функции памяти. Вот так «переспасибкаешь» – а потом забудешь, как тебя зовут… 


А сто рублей – лучше,
Или
От души в душу

Возможно, именно поэтому в России отношение к слову «спасибо» зачастую довольно ироническое, скептическое и даже неприязненное.

Русский язык, как никакой другой, богат и щедр на издевательские поговорки со словом «спасибо». Вот лишь некоторые: «Спасибо в карман не положишь», «Спасибом сыт не будешь», «Из спасиба шубы не сошьёшь», «Спасибо на хлеб не намажешь», «Спасибо – хорошо, а сто рублей лучше», «За спасибо бьют красиво» – и так далее. 

Но откуда такой сарказм и негатив к столь «волшебному» выражению благодарности? Довольно значительная часть граждан, которым я задавал такой вопрос, отвечала: мол, тут сказывается пагубное влияние криминальных и лагерных («каторжанских») российских традиций. В самом деле, по уголовным понятиям, словом «спасибо» выражать благодарность нельзя. Это воспринимается опытными «сидельцами», «братвой» негативно. Обычно предпочитают говорить «благодарю», «благодарствую», «от души», «душевно», «в душу».

Негативное отношение к формуле показной вежливости, по мнению арестантского братства, излишней в тюрьме, укрепилось в период сталинского ГУЛАГа. «Благородные манеры» воспринимались блатными старой формации как «фраерские» замашки, а общей массой «мужиков» (простых «сидельцев») – как признак «политиков», «контриков», зэков из бывшей партсовноменклатуры или прихлебательской интеллигенции. Дескать, этот «фраер» тычет в нос своей культурностью, показывая превосходство над простым народом. 

Показателен эпизод из мемуаров «Прогулки вокруг барака» поэта Игоря Губермана, арестованного в 1979 году по сфальсифицированному обвинению в краже икон и осужденного к пяти годам лишения свободы. Губерман воспроизводит слова опытного зэка с несколькими «ходками», который поучал будущего создателя эпиграмм- «гариков»: «Ты в лагере нормально будешь жить, потому что ты мужик неплохой, но если ты, земляк, не бросишь говорить «спасибо» и «пожалуйста», то ты просто до лагеря не доедешь, понял? Раздражает меня это».


Андре Кудиа, философ и мастер восточных единоборств (отсидел два года на Украине в конце 1990-х по обвинению в бандитизме) в книге «Как выжить в тюрьме» пишет: «В тюрьме не принято употреблять слово «Спасибо», говорят «Благодарю».


Впрочем, это табу постепенно отходит в прошлое. Журналист Григорий Пасько (отсидел срок по обвинению в государственной измене) сообщает: «По понятиям в тюрьме не принято говорить «спасибо»... Но если ты человек воспитанный и в таких случаях не можешь молчать, то кивни головой или скажи «душевно». Конечно, дурацкие правила, но и они меняются: в тройниках воспитанные люди и «спасибо» говорят друг другу, и «на здоровье». И ничего – тюрьма стоит».

Но запрет на «спасибо» окончательно в прошлое не ушёл. И сегодня с ним можно столкнуться даже на свободе, в среде гопников – уличных хулиганов с гипертрофированными «пацанскими понятиями». Впрочем, уголовные поговорки и присказки приводить не буду – из чувства врождённой стыдливости.

И всё же – неужели активное неприятие формулы благодарности в виде «спасибо» возникло в среде заключенных ГУЛАГа и уголовников сталинской эпохи? Неужто причина такого табу – исключительно в том, что «спасибо» неуместно «за колючкой»?


Благодарность с помощью пытки

Конечно же, нет. Уголовно-арестантский мир всего лишь сохранил традицию, которая уже существовала у русского народа. Корни такого неприятия кроются в старом русском быту и народном творчестве. Так, известный московский фольклорист начала ХХ века Евгений Иванов приводит ответ уличного торговца одному из покупателей: «Ишь ты – спасибо! Самого бы скосило! Не ругайся, а цену делай верную! На твоём спасибо шубы я не сошью, а свою пропущу!»

Судя по всему, такое восприятие слова возникло в эпоху раскола русской церкви в XVII веке после церковной реформы патриарха Никона, когда были отредактированы богослужебные книги, двоеперстие (крестное знамение двумя пальцами) заменили на троеперстие и т.д. В результате православные «старого обряда» были преданы анафеме на Московском соборе 1656 года и на Большом Московском соборе 1666 года.

Именно в староверческой, раскольничьей среде не принято благодарить словом «спасибо». Хотя, по мнению ряда исследователей, прообраз слова «спасибо» вместо распространённого на Руси «благодарю» и «благодарствую» впервые использовал в XVII веке именно неистовый защитник старой веры протопоп Аввакум Петров. В его публицистических мемуарах «Житие протопопа Аввакума» (одном из великих памятников русской литературы) как формула благодарности использовалось выражение «спаси Богъ»: «Да и мальчику тому спаси Бог, который ходил в церковь по книгу и по воду ту святую», « Прости Якимушка батюшка: спаси Бог за квас, что дал егда напоили меня жаждущаго!».

Однако, думается мне, называть Аввакума родителем первоначальной формы слова спасибо было бы неправильно. Скорее всего, в его время выражение «спаси Бог» как форма благодарности была уже, так сказать, ходовой. В том же житии есть эпизод с минутным раскаянием жестокого гонителя протопопа – воеводы Афанасия Пашкова. Когда Аввакум вылечил любимого внука властного и вспыльчивого воеводы, Пашков «низенько» поклонился протопопу и сказал: «Спаси Бог! отечески творишь, – не помнишь нашева зла». Правда, тут же автор «Жития» присовокупляет: «А опосле тово вскоре хотел меня пытать»…

Нельзя сказать, что мы столкнулись с парадоксом: дескать, у староверов слово «спасибо» является табу, а между тем его использовал раскольничий проповедник Аввакум. Ну, почти идентичную форму. Вот тут как раз и загвоздка. Почти – да не почти. У старообрядцев и по сей день существует устойчивое словосочетание, практически повторяющее формулу Аввакума Петровича: «Спаси (тебя, тя) Христос», «Спаси Господь». А вот «спасибо» они не приемлют потому, что в этом слове-«скороговорке» «Бог» оказывается без последней буквы, «усечённым». 

Запрет на «спасибо» существует и в среде казачьей, поскольку немалая часть раскольников бежала на Дон от «слуг антихристовых» – патриарха Никона и его последователей. Иван Хохлов и Дмитрий Власов в очерке «Рогожская старообрядческая казачья станица» пишут: «Но более всего образов староверов в «Тихом Доне». Мало кто обращает внимание, что вместо бессмысленного «спасибо» казаки говорят, обращаясь друг к другу со словами благодарности, – «Спаси Христос!». Даже позднее, когда казачество в большинстве примкнуло к официальной Русской православной церкви, неприятие слова «спасибо» сохранилось.

То же самое можно сказать и о нынешних староверах. Борис М. в путевом очерке «Души нечаянная радость» сообщает: «Ещё припомнилось немаловажное: как матушка Георгия во время трапезы обеденной преподнесла нам и духовную пищу, зачитав из книги «На земле мы только учимся жить» о том, что благодарить словом «спасибо» неправильно, потому что оно потеряло свое значение, не проговариваясь полностью, а слова: «Спаси Бог» – уже несут в себе пожелание спасения. Слова «спасибо» раньше не было в русском языке. Были слова Спаси Боже. Эти слова человек говорил в знак благодарности, наравне со словами Храни Господь, Благодарю и проч. Все эти слова означали пожелания истинного добра, заботы о тебе Бога. Теперь же спасибо – это абстрактное выражение признательности».


В рейтинге вежливости Москва заняла 30-е место среди 42 крупных городов. Вежливее всех оказался Нью-Йорк – здесь чаще всего произносят «спасибо» на улице. А реже всего слова благодарности можно услышать в Мумбаи – самом густонаселенном городе Индии.


Екатерина Беляева в очерке о староверах пишет: «Гуслицкие староверы считаются людьми суровыми, с крутым нравом. Именно таких, самых непримиримых, ссылали в здешние места… Не говорят «спасибо». Только «спаси Христос» и «благодарю». Иначе от Бога буква отлетает (спасибо – спаси Бог)».

И таким свидетельствам нет числа. Однако не всегда объяснения запрета однозначны. Многие «раскольники» считают, что «спасибо» – сокращённое «спаси бай». А Бай якобы – название языческого бога. В другом варианте – не бай, а имя идола – Аба.

Вот теперь и думайте, отмечать ли вам День «спасибо» или же поднять тост за День «мерси», «данке шён», «сэнк ю», «грасиас» или даже японского «аригато». 

А я – благодарствую за внимание.