• Спецоперация на Украине
  • Наша победа
17 июл 2026 г.
  • Рубрики
    • Новости
    • Точка зрения
    • Политика
    • Экономика
    • Происшествия
    • Общество
    • Здравоохранение
    • Экология
    • Наука и образование
    • Культура
    • Спорт
    • Туризм
    • Фоторепортаж
    • Видео
    • После публикации
    • Рады помочь
    • Законодательные акты
  • Все публикации
  • Новости
  • Проекты
  • Собеседник
  • Мне нужна мама
  • Спасти газету
Search
Search
  • Главная
  • Все публикации
  • Точка зрения
  • «Вечеринкой были пати, улучшением – апгрейд»

«Вечеринкой были пати, улучшением – апгрейд»

Дата публикации: 28 июл 2022 г.

Строка, вынесенная в заголовок, взята мной из стихотворения, размещенного в словаре англицизмов «Говори по-русски»: «В ностальгической печали вспоминаем, как бойфрендов женихами называли, вместо кастинга смотрины наши мамы проводили и не мэны, а мужчины девушкам цветы дарили. Вечеринкой были пати, улучшением – апгрейд. Может, все-таки нам хватит русских обижать людей?» Инициаторами создания словаря выступили власти Республики Крым. Таким образом они выразили протест по поводу засилья английских слов в русском языке.

Ирина Хансиварова
Ирина Хансиварова
2091

Фото/Видео: Аркадий Будницкий

«Вечеринкой были пати, улучшением – апгрейд»
Дискуссия по поводу проникновения в нашу речь заимствованных слов ведется не первый год. Новые слова приходят в русский язык регулярно благодаря развитию культуры и технологий. Это объективная реальность, с которой трудно поспорить.

Но вот недавно комитет Госдумы по культуре рекомендовал парламентариям принять в первом чтении законопроект о штрафах за неоправданное использование иностранных слов в русском языке. Депутаты считают, что инословам должны быть аналоги в русском языке. Эксперты же уверены, что законодательные ограничения не смогут остановить процесс эволюции русского языка. К примеру, в той же экономике нельзя заменить, допустим, слово «инфляция» на аналог в русском языке – «рост цен». Так как это слово означает обесценивание денег из-за роста цен, а не просто – рост цен. С «трудностями перевода» можно столкнуться и в других специфических сферах: финансовой, банковской. 

Сегодня иностранных слов в русском языке немало. Если перевести на русский английские слова, то получится, что, к примеру, мерчандайзер – товаровед, менеджер – управляющий, копирайтер – писарь, дизайнер – художник-оформитель. Может, звучит не так респектабельно, но зато доступно, а главное, понятно. Так что части английских слов можно спокойно найти аналоги в русском языке. 

По мнению доцента кафедры «Иностранные языки» Ростовского государственного университета путей сообщения, автора «Современного толкового словаря иностранных слов. Современная лексика», ряда учебников по русскому языку и культуре речи Марины Черкасовой, англицизмы действительно стали занимать в нашей речи довольно много места. Но процесс заимствования слов – это естественный процесс обогащения любого языка, который идет неравномерно и в различных направлениях.

К примеру, анализируя ситуацию с заимствованиями из французского языка в XIX веке, некоторые исследователи говорили даже о так называемом «французском наводнении». И что? Сегодня использование в русском языке таких французских слов, как карта, такси, проблема, домино, кафе, томат, робот и многих других, ни у кого не вызывает возмущения.

Если говорить о настоящем русском языке с его культурой, креативным использованием, то речь должна идти о людях, которые хорошо погружены в русскую культуру. «У нас сегодня с этим погружением серьезные проблемы, – говорит доктор филологических наук, профессор Георгий ХАЗАГЕРОВ, – из-за того, что упал авторитет классической литературы. Я думаю, это прежде всего общественная и государственная проблема. Поскольку мы все, как носители русского языка, заинтересованы в ее решении».

Пока же депутаты Госдумы в подготовленном законопроекте предлагают ужесточить нормы использования иностранных слов и латиницы в рекламе. Документ предусматривает штрафы для тех, кто в рекламе и вывеске сохраняет «иностранное» написание. Правда, проект закона допускает написание торговой марки так, как она зарегистрирована. Впрочем, многие торговые марки и бренды ушли с российского рынка. Тут переводить нечего. Разве что только убрать с улиц городов оставшиеся от этих самых торговых марок вывески и рекламные щиты на английском языке.
Распечатать
Подпишитесь на нас в:
Google Yandex
Поделиться:
Сообщить об ошибке

Сообщение об ошибке

*
*
Смотрите также
Ещё
Loading...
Наше время
Точка зрения
Багаевский айсберг. Спустя годы «всплывают» изначальные изъяны проекта Багаевского гидроузла
Багаевский айсберг. Спустя годы «всплывают» изначальные изъяны проекта Багаевского гидроузла

Похоже, чуть ли не у каждого уважающего себя российского региона сегодня должен быть свой ...

Подробнее
Loading...
Районы
Архив
←
→
ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ ВС
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
Loading...
Loading...
Loading...
Наши партнеры
Ростов без наркотиков Журналист Крестьянин АРС-ПРЕСС Дон ТР
  • © АНО «Редакция газеты «Наше время» (2000–2023)
  • Сетевое издание «НВ газета» зарегистрировано в Роскомнадзоре - свидетельство Эл № ФС77-62951 от 04 сентября 2015 г. В запись о регистрации СМИ внесены изменения  в связи со сменой учредителя 22 августа 2023 г.
  • Номер свидетельства ЭЛ № ФС 77-85684.
  • Юридический адрес: 344068, г. Ростов-на-Дону, пер. 4-й Автосборочный, 1.
  • Фактический адрес: 344006, г. Ростов-на-Дону, пр. Соколова, 18.
  • Главный редактор - Вера Николаевна Южанская
  • Учредитель: АНО «Редакция газеты «Наше время»
  • Справка: +7 (863) 250-90-91, ntime@rostel.ru

Разработка сайта: INTEGRANTA

  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
  • О газете
  • Авторы
  • Политика конфиденциальности персональных данных

Разработка сайта: INTEGRANTA