• Спецоперация на Украине
  • Наша победа
  • Спасти газету
1 июн 2023 г.
  • Рубрики
    • Новости
    • Точка зрения
    • Политика
    • Экономика
    • Происшествия
    • Общество
    • Здравоохранение
    • Экология
    • Наука и образование
    • Культура
    • Спорт
    • Туризм
    • Фоторепортаж
    • Видео
    • После публикации
    • Рады помочь
    • Законодательные акты
  • Все публикации
  • Картина дня
  • Новости
  • Проекты
  • Собеседник
Search
Search
  • Главная
  • Все публикации
  • Точка зрения
  • «Вечеринкой были пати, улучшением – апгрейд»

«Вечеринкой были пати, улучшением – апгрейд»

Дата публикации: 28 июл 2022 г.

Строка, вынесенная в заголовок, взята мной из стихотворения, размещенного в словаре англицизмов «Говори по-русски»: «В ностальгической печали вспоминаем, как бойфрендов женихами называли, вместо кастинга смотрины наши мамы проводили и не мэны, а мужчины девушкам цветы дарили. Вечеринкой были пати, улучшением – апгрейд. Может, все-таки нам хватит русских обижать людей?» Инициаторами создания словаря выступили власти Республики Крым. Таким образом они выразили протест по поводу засилья английских слов в русском языке.

Ирина Хансиварова
Ирина Хансиварова
1907

Фото/Видео: Аркадий Будницкий

«Вечеринкой были пати, улучшением – апгрейд»
Дискуссия по поводу проникновения в нашу речь заимствованных слов ведется не первый год. Новые слова приходят в русский язык регулярно благодаря развитию культуры и технологий. Это объективная реальность, с которой трудно поспорить.

Но вот недавно комитет Госдумы по культуре рекомендовал парламентариям принять в первом чтении законопроект о штрафах за неоправданное использование иностранных слов в русском языке. Депутаты считают, что инословам должны быть аналоги в русском языке. Эксперты же уверены, что законодательные ограничения не смогут остановить процесс эволюции русского языка. К примеру, в той же экономике нельзя заменить, допустим, слово «инфляция» на аналог в русском языке – «рост цен». Так как это слово означает обесценивание денег из-за роста цен, а не просто – рост цен. С «трудностями перевода» можно столкнуться и в других специфических сферах: финансовой, банковской. 

Сегодня иностранных слов в русском языке немало. Если перевести на русский английские слова, то получится, что, к примеру, мерчандайзер – товаровед, менеджер – управляющий, копирайтер – писарь, дизайнер – художник-оформитель. Может, звучит не так респектабельно, но зато доступно, а главное, понятно. Так что части английских слов можно спокойно найти аналоги в русском языке. 

По мнению доцента кафедры «Иностранные языки» Ростовского государственного университета путей сообщения, автора «Современного толкового словаря иностранных слов. Современная лексика», ряда учебников по русскому языку и культуре речи Марины Черкасовой, англицизмы действительно стали занимать в нашей речи довольно много места. Но процесс заимствования слов – это естественный процесс обогащения любого языка, который идет неравномерно и в различных направлениях.

К примеру, анализируя ситуацию с заимствованиями из французского языка в XIX веке, некоторые исследователи говорили даже о так называемом «французском наводнении». И что? Сегодня использование в русском языке таких французских слов, как карта, такси, проблема, домино, кафе, томат, робот и многих других, ни у кого не вызывает возмущения.

Если говорить о настоящем русском языке с его культурой, креативным использованием, то речь должна идти о людях, которые хорошо погружены в русскую культуру. «У нас сегодня с этим погружением серьезные проблемы, – говорит доктор филологических наук, профессор Георгий ХАЗАГЕРОВ, – из-за того, что упал авторитет классической литературы. Я думаю, это прежде всего общественная и государственная проблема. Поскольку мы все, как носители русского языка, заинтересованы в ее решении».

Пока же депутаты Госдумы в подготовленном законопроекте предлагают ужесточить нормы использования иностранных слов и латиницы в рекламе. Документ предусматривает штрафы для тех, кто в рекламе и вывеске сохраняет «иностранное» написание. Правда, проект закона допускает написание торговой марки так, как она зарегистрирована. Впрочем, многие торговые марки и бренды ушли с российского рынка. Тут переводить нечего. Разве что только убрать с улиц городов оставшиеся от этих самых торговых марок вывески и рекламные щиты на английском языке.
Распечатать
Подпишитесь на нас в:
Google Yandex
Поделиться:
Сообщить об ошибке

Сообщение об ошибке

*
*
Смотрите также
Ещё
Loading...
Наше время
Точка зрения
Российские туристы в гостях у Казахстана
Российские туристы в гостях у Казахстана

По прогнозу Ассоциации туроператоров России, этим летом за рубеж отправятся пять миллионов россий...

Подробнее
Loading...
Районы
Архив
←
→
ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ ВС
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
Loading...
Loading...
Loading...
Наши партнеры
Ростов без наркотиков Журналист Крестьянин АРС-ПРЕСС Дон ТР
  • © ГУП РО «Редакция газеты «Наше время» (2000–2020)
  • Сетевое издание «НВ газета» зарегистрировано в Роскомнадзоре 04.09.2015 г.
  • Номер свидетельства ЭЛ № ФС 77 - 62951.
  • Юридический адрес: 344082, г. Ростов-на-Дону, пр. Буденновский, 37.
  • Фактический адрес: 344006, г. Ростов-на-Дону, пр. Соколова, 18.
  • Главный редактор - Вера Николаевна Южанская
  • Учредитель: ГУП РО «Редакция газеты «Наше время»
  • Справка: +7 (863) 250-90-90, ntime@rostel.ru

Разработка сайта: INTEGRANTA

  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
  • О газете
  • Авторы

Разработка сайта: INTEGRANTA