Дата публикации:
30 дек 2023 г.
Субъективные заметки о новых книгах
852
28-я книга литературно-художественного альманаха «Донская сотня» (а выходит это издание с 2016 года) включает стихи, прозу и несколько публикаций журналистских жанров, в последнее время предоставляя свои страницы произведениям не только донских авторов. Поэты всегда, не считая газетной периодики, первыми откликались на события дня, и авторы нового альманаха – здесь не исключение.
Мы с кем-то не совпали февралями,
А с кем-то разминулись сентябрем,
И пролегла граница между нами –
Все дальше друг от друга с каждым днем.
И никуда от грустных дум не деться,
Душа болит от скорби и тревог,
Но хуже тем, чье оказалось сердце
На перекрестке фронтовых дорог.
Евгения Шарова
Стихи занимают большую часть книжной площади, они разного профессионального достоинства, но все, несомненно, искренни. Я для себя выделила нескольких авторов, чей жизненный опыт, на мой вкус, естественно и нетривиально переплавлен в поэтические строки: Любовь Яшину, Ольгу Богданову, Александра Щуку, Владимира Лучко, Елену Жищенко, Галину Титоренко. Оригинальны «Тавтограммы» Татьяны Мажориной; Татьяна Кабанова представляет свои переводы из Федерико Гарсия Лорки и Эмили Дикинсон, которые вполне можно поставить рядом с известными переводческими образцами этих авторов.
Конечно, я не могла пройти мимо очерка Георгия Багдыкова (с обидно скучным заголовком) «Старейший журналист Дона». А написан он тепло и сердечно в память о Соломоне Самуиловиче Гурвиче, с которым мы много лет работали в газете «Молот». Он был репортером суперкласса и написал книжку о том, как вел знаменитые молотовские «четверги», на которые умел залучить самых знаковых людей, заехавших в Ростов хоть на полдня.
Первое впечатление о сборнике стихов Анны Алабут «Маленькая точка невозврата» – у нее есть свой поэтический мир, и это главное, что делает ее книгу фактом искусства. Нынче за свои деньги (или средства спонсора) можно издать все, что угодно, и нередко в этом «что угодно» находишь лишь зарифмованные строки о событиях. Лирические высказывания Анны Алабут – иного рода: ее стихи невозможно пересказать прозой без существенных потерь и смысла, и впечатлений. Это и есть поэзия.
Поскольку я пишу не в литературное издание, а в народную газету, то не стану анализировать особенности стихосложения, присущие автору. Важнее то, какая картина мира открывается широкому читателю с этих страниц. У Анны Алабут – своя оптика, и мы легко можем «перехватить» то, что открылось ей. Ну, вот, например:
Сменю замки, и демонов
Под ивой привяжу…
Сотру, как будто не было,
И вслед не погляжу…
Еще одно четверостишие:
Распластался вечерний сумрак
По нетронутой хмарью улице,
И с последним дыханием суток
Истомившийся день зажмурился.
Обостренное чувство жизни как благого дара, но и как волшебной, волнующей загадки рождает такие строки:
Давай сбежим на край земли.
Не от себя. Узнать, что там, за краем,
И чем он счастлив, кем он обитаем.
И многие ль за край зашли.
Персональные переживания автора становятся поэтической повестью, свидетельствующей о несомненном профессионализме, хотя Анна, как я понимаю, не имеет «корочки» Литинститута, а является хирургом-ортопедом, доктором медицинских наук.
И еще один «параллельный случай»: ростовский кандидат медицинских наук (такая у нас в России, видимо, традиция – совмещать врачевание тела и души) приглашает людей всех возрастов к увлекательному чтению. Книга Елены Выставкиной «Истории из соседней палаты. Услышано и рассказано ревматологом» – то самое явление, когда знакомое сочетание «популяризаторская литература» литературой действительно является. Невозможно оторваться от этих историй, в которых столько же пользы, сколько человеческого обаяния. Полагаю, что исчерпывающим сведением об этой книге будет завершение предисловия, написанного самой Еленой: «В этой книге 35 историй. Истории реальные, и каждая дорога мне, точнее – каждый дорог, каждый пациент. Тот, кто сомневался. Тот, кто лечился. И тот, кто сопротивлялся и не лечился. Тот, кто спорил. Тот, кто учился. Мои пациенты – это моя работа. Это моя жизнь. Моя медицина».
Мы с кем-то не совпали февралями,
А с кем-то разминулись сентябрем,
И пролегла граница между нами –
Все дальше друг от друга с каждым днем.
И никуда от грустных дум не деться,
Душа болит от скорби и тревог,
Но хуже тем, чье оказалось сердце
На перекрестке фронтовых дорог.
Евгения Шарова
Стихи занимают большую часть книжной площади, они разного профессионального достоинства, но все, несомненно, искренни. Я для себя выделила нескольких авторов, чей жизненный опыт, на мой вкус, естественно и нетривиально переплавлен в поэтические строки: Любовь Яшину, Ольгу Богданову, Александра Щуку, Владимира Лучко, Елену Жищенко, Галину Титоренко. Оригинальны «Тавтограммы» Татьяны Мажориной; Татьяна Кабанова представляет свои переводы из Федерико Гарсия Лорки и Эмили Дикинсон, которые вполне можно поставить рядом с известными переводческими образцами этих авторов.
Конечно, я не могла пройти мимо очерка Георгия Багдыкова (с обидно скучным заголовком) «Старейший журналист Дона». А написан он тепло и сердечно в память о Соломоне Самуиловиче Гурвиче, с которым мы много лет работали в газете «Молот». Он был репортером суперкласса и написал книжку о том, как вел знаменитые молотовские «четверги», на которые умел залучить самых знаковых людей, заехавших в Ростов хоть на полдня.
Первое впечатление о сборнике стихов Анны Алабут «Маленькая точка невозврата» – у нее есть свой поэтический мир, и это главное, что делает ее книгу фактом искусства. Нынче за свои деньги (или средства спонсора) можно издать все, что угодно, и нередко в этом «что угодно» находишь лишь зарифмованные строки о событиях. Лирические высказывания Анны Алабут – иного рода: ее стихи невозможно пересказать прозой без существенных потерь и смысла, и впечатлений. Это и есть поэзия.
Поскольку я пишу не в литературное издание, а в народную газету, то не стану анализировать особенности стихосложения, присущие автору. Важнее то, какая картина мира открывается широкому читателю с этих страниц. У Анны Алабут – своя оптика, и мы легко можем «перехватить» то, что открылось ей. Ну, вот, например:
Сменю замки, и демонов
Под ивой привяжу…
Сотру, как будто не было,
И вслед не погляжу…
Еще одно четверостишие:
Распластался вечерний сумрак
По нетронутой хмарью улице,
И с последним дыханием суток
Истомившийся день зажмурился.
Обостренное чувство жизни как благого дара, но и как волшебной, волнующей загадки рождает такие строки:
Давай сбежим на край земли.
Не от себя. Узнать, что там, за краем,
И чем он счастлив, кем он обитаем.
И многие ль за край зашли.
Персональные переживания автора становятся поэтической повестью, свидетельствующей о несомненном профессионализме, хотя Анна, как я понимаю, не имеет «корочки» Литинститута, а является хирургом-ортопедом, доктором медицинских наук.
И еще один «параллельный случай»: ростовский кандидат медицинских наук (такая у нас в России, видимо, традиция – совмещать врачевание тела и души) приглашает людей всех возрастов к увлекательному чтению. Книга Елены Выставкиной «Истории из соседней палаты. Услышано и рассказано ревматологом» – то самое явление, когда знакомое сочетание «популяризаторская литература» литературой действительно является. Невозможно оторваться от этих историй, в которых столько же пользы, сколько человеческого обаяния. Полагаю, что исчерпывающим сведением об этой книге будет завершение предисловия, написанного самой Еленой: «В этой книге 35 историй. Истории реальные, и каждая дорога мне, точнее – каждый дорог, каждый пациент. Тот, кто сомневался. Тот, кто лечился. И тот, кто сопротивлялся и не лечился. Тот, кто спорил. Тот, кто учился. Мои пациенты – это моя работа. Это моя жизнь. Моя медицина».